История релокации Марии Лукьяновой

Доступно только по подписке
Доступ к карьерной библиотеке: все о резюме, выгорание, собеседовании, выборе профессии и сферы.
Доступ к базе вопросов на собеседованиях с ответами от опытных профессионалов.
Консультации с куратором по подписке 🚀
Поддержка куратора в чате
Помощь с выбором куратора
Получить доступ

Мой первый опыт релокации был в Стамбул в 2017-2018 годах, меня позвали туда по работе. Подробнее об этом опыте можно почитать тут

После этого с 2019 по 2021 гг. я работала на аналогичных международных проектах в Германии, ЮАР, Южной Корее. Это не было полноценной релокацией, базировалась я в Москве, но постоянно ездила по командировкам.

С февраля 2022 года я снова в Турции, где и нахожусь по сей день.

— Как ты выбирала, куда поехать? На что ориентировалась при выборе?

Было более-менее понятно, как тут в Турции всё устроено. Получив ВНЖ здесь, можно уже дальше в более спокойном режиме думать, куда подаваться. Сейчас думаем про Португалию или Канаду.

— Увольнялась ли ты с работы в России? Можешь дать советы тем, кто собирается уезжать сейчас, как правильно коммуницировать о переезде?

В России я не работаю уже довольно давно. Сейчас я e-Commerce consultant в одной компании, которая базируется в Гонконге. Им я сообщила, что переехала из России в Турцию. Так как работа удалённая, это ни на что не повлияло. Одно только изменение было в том, как мне оплачивают услуги — договорились это делать через турецкий банк, не российский.

— Что было самым трудным в адаптации? Как удавалось совмещать все юридические дела/поиск жилья с рабочими задачами?

Самыми трудными были всё-таки эмоциональные вопросы: как взять себя в руки, как не уйти в депрессию и т.д. В плане работы опускались руки и ничего не хотелось делать. Коллеги относились к этому с пониманием, брала несколько выходных, чтобы «подзаряжать батарейки».

Юридические вопросы решали через агентов. Жильё и другие бытовые вопросы - так как в Турцию мы приехали 5 февраля, до войны, то здесь было еще спокойно и недорого, тогда эти вопросы было гораздо проще решать.

— С каким уровнем английского или другого языка перебиралась ты, насколько трудно будет без него?

На английском я работаю, свободно говорю. Но в Турции это не очень помогает, тут знание английского очень ограничено. Турецкий язык я знаю минимально, на уровне «добрый день» и общения в ресторане или на рынке. То есть пообщаться в банке и выяснить детали на турецком не могу - Google-переводчик и русскоговорящие агенты в помощь.

— Насколько велико сейчас русское комьюнити и как общение с ним помогает?

Да, комьюнити есть, это большая поддержка. Мы даже переехали поближе к компании наших друзей-знакомых, чтобы не быть в социальной изоляции.

Отъезд из России не даёт облегчения, мы всё равно продолжаем жить в мире «после 24 февраля», но всё-таки чуточку спокойнее.